CRUZANDO EL RÍO EN BICICLETA

CRUZANDO EL RÍO EN BICICLETA

Libros de la talita dorada, City Bell, Prov. de Buenos Aires, 2015

Con una prosa ágil, contagiosa, Ana Cecilia Prenz Kopušar cuenta en esta novela son vivencias experimentadas en tres Países y tres lenguas diferentes, con sus encuentros y desencuentros con cada nuevo lugar, sus alegrías y tristezas, su nostalgia por lo que ha dejado atrás y su amor por los nuevos espacios, todo ello sin inútiles retóricas y con una envidiable sencillez narrativa. Aquí las presencias familiares, con sus tragedias y comedias, las dificultades del exilio, la iniciación en cada nueva lengua y muchas otras circunstancias que el lector irá conociendo convergen en una escritura que desnuda la profundidad de cada instante vivido.

Argentina, la ex Yugoslavia e Italia constituyen los referentes geográficos de esta novela bella y emotiva, en la que se transparenta una realidad que parece hablar por sí sola de la compleja identidad de la narradora. Por otra parte, las vivencias personales van más allá y se hacen trascendentes para convertirse en símbolo y retrato de una época.

Ana Cecilia Prenz

Nata a Belgrado da genitori argentini è ricercatrice di Letteratura spagnola presso la Facoltà di lettere e filosofia dell’Università degli studi di Trieste.

È membro del Getea (Grupo de estudios de teatro argentino e iberoamericano) e coordinatrice del Progetto sulle Convergenze peninsulari: iberica, italica, balcanica che coinvolge le Università di Trieste e Sarajevo.

Tra le sue pubblicazioni si possono ricordare: K.S. Stanislavskij e il teatro argentino, Milano, Editori della Peste, 1999, 105 p.; En torno a la literatura dramática popular, in «Quaderni del Dipartimento di lingue e letterature dei Paesi del Mediterraneo», n.4, 2002, pp.135-148; Acotaciones a las Eglogas de Juan del Encina, in Aa.Vv., Verba Hispanica X, Anuario del Departamento de lengua y literatura española de la Facultad de filosofía y letras de la Universidad de Ljubljana, 2002, pp.59-70; Da Sefarad a Sarajevo. Percorsi interculturali: le multiformi identità e lo spazio dell’Altro, Collana Beth, Ed. Esselibri, Napoli, 2006, 208 p.; Contigüidades culturales en las piezas romanas de Bartolomé de Torres Naharro, Editorial Galerna, Buenos Aires, 2008, 180 p.

Ha tradotto in italiano i drammi di Eduardo Pavlovsky, Il signor Laforgue e Ragnatele (Firenze 1998-1999, ed. Es.Ip.So); dal serbo-croato verso lo spagnolo Poesías escogidas de Izet Sarajlic pubblicate in Chile (ed. Lar 1995) ed il dramma, Shalom a Toledo di A. Bukvic (in «Comunicare letterature lingue», 4, 2004, Bologna, il Mulino).


peer review journalPeer reviewed journal Indicizzata in: Catalogo italiano dei periodici (Acnp), European reference index for the humanities and the social sciences (ErihPlus), Latindex, Red europea de información y documentación sobre América Latina (Redial), The European Union - Latin America and Caribbean Foundation (Eu-Lac Foundation).
Rivista scientifica
Issn 2035-6633 | Direttore: Francesco Lazzari
Fondata nel 2009
Editore: Eut Edizioni Università di Trieste